SEC-GEN : Ingénieur(e) linguiste H/F

il y a 2 semaines


Paris, France Ministère - Ministère de l'Économie Temps plein

Intitulé du poste SEC-GEN : Ingénieur(e) linguiste H/F Fonction publique de l'Etat Catégorie A (cadre) Statut du poste Susceptible d'être vacant Nature de l'emploi Emploi ouvert aux titulaires et/ou aux contractuels Descriptif de l'employeur « Au ministère de l’économie et des finances, mettez votre talent au service d’une économie forte et durable » Au sein du secrétariat général des ministères économiques et financiers, le bureau « Prestations de services » comprend six pôles d’activité (dont un pôle en charge d'affaires transverses), qui participent au fonctionnement des services centraux et des cabinets ministériels. À ce titre, il prend en charge les prestations d'impression, de reprographie et de numérisation, d’accueil ministériel, les frais professionnels et les missions. Il assure par ailleurs le fonctionnement de l'hôtel des ministres et du cercle des directeurs, ainsi que des travaux de traduction et d’interprétation dans le cadre de la coopération avec les instances internationales. Descriptif de l'employeur (suite) Au sein du bureau Prestations de services, le centre de traduction assure le traitement linguistique de dossiers économiques, financiers et juridiques pour le compte des cabinets ministériels et de l'ensemble des directions. Son champ d'intervention porte en outre sur la terminologie multilingue (gestion et alimentation de la banque de données terminologiques en ligne Minéfiterm®) et sur le traitement informatique des langues (traduction assistée par ordinateur et traduction automatique). Il joue également un rôle de conseil sur les cas d'usage de l’intelligence artificielle dans le domaine de la traduction et l'achat public de prestations linguistiques et concourt à la politique linguistique du ministère. Outre la responsable du centre et son adjointe, le centre emploie 14 agents au sein du pôle Traduction et révision, et 9 agents au sein du pôle Appuis (secrétariat, terminologie, prétraduction et informatique). Description du poste Dans un environnement technologique en pleine évolution marqué en particulier par le déploiement de systèmes d'intelligence artificielle, l'ingénieur linguiste est chargé : d’assurer la maintenance opérationnelle et la maîtrise d'ouvrage des applications métier (système d’information de gestion des demandes de prestations linguistiques et d’organisation de l’activité du centre de traduction et traduction et terminologie assistées par ordinateur) et de faire l’interface en tant que personne référente avec ses correspondants au sein de la sous-direction du numérique, d'autres services de traduction de l'administration et les éditeurs de logiciels ; de prendre en charge l’assistance utilisateurs sur les logiciels métier ; d’assurer une veille technologique sur les outils métier et de proposer, le cas échéant, leur introduction au centre de traduction ; d'analyser l'opportunité d'introduire des solutions à base d'intelligence artificielle dans les flux de traduction, d'étudier leur potentiel pour des usages périphériques à la traduction tels que l'extraction terminologique, la constitution de corpus ou l'alignement de documents et de les mettre en œuvre le cas échéant ; de gérer les mémoires de traduction et de participer à leur enrichissement et leur exploitation en tant que données d'apprentissage ; de extraire les données nécessaires au suivi de l’activité. Conditions d'exercice particulières Multitude d'interlocuteurs (équipes internes et interlocuteurs externes dans le cadre de l'assistance utilisateur, équipes informatiques, correspondants ministériels, professionnels des industries de la langue). Description du profil recherché Compétences en traitement automatique des langues (TAL), ingénierie linguistique et informatique. Compétences en rédaction de requêtes. Bonne connaissance des principales solutions de gestion des projets de traduction disponibles sur le marché. Bonne connaissance des principaux outils de TAO du marché. Bonne connaissance des usages émergents de l'IA (TAN et IAG) pour la traduction et l'exécution de tâches connexes à la traduction (extraction terminologique, interrogation de corpus, notamment). Des connaissances dans une seconde langue étrangère seraient un plus. Compétences candidat Compétences CONNAISSANCES - Bureautique et outils collaboratifs CONNAISSANCES - Conduite et gestion de projet CONNAISSANCES - Matériels, systèmes et réseaux d’information et de communication SAVOIR-FAIRE - Accompagner un changement, une réforme, un dispositif SAVOIR-FAIRE - Analyser une information, une donnée, une situation, un dispositif SAVOIR-FAIRE - Élaborer une stratégie, une politique SAVOIR-FAIRE - Mener une veille SAVOIR-FAIRE - Promouvoir une action, une démarche SAVOIR-ÊTRE - Sens de l'innovation/Créativité SAVOIR-ÊTRE - Sens de la pédagogie Niveau d'études min. souhaité Niveau 7 Master/diplômes équivalents Spécialisation Langues vivantes, civilisations étrangères et régionales Informatique, traitement de l'information, réseau de transmission des données Niveau d'expérience min. requis Confirmé Anglais (Avancé ou indépendant) Fondement juridique du recrutement Art. L332-2, 2° du code général de la fonction publique Localisation du poste France, Ile-de-France, Paris (75) 139 rue de Bercy75012 PARIS Renseignements et contact - Note : les candidatures se font obligatoirement depuis l'application Christine Coubard, responsable du centre de traduction_Catherine Dupérier, adjointe à la responsable Date de début de publication 01/12/2025 Documents requis pour postuler INFORMATIONS IMPORTANTES A L'ATTENTION DES CANDIDATS : Seules les candidatures déposées via l'outil dédié PASSERELLES seront étudiées par les recruteurs. En conséquence, les candidatures transmises par courriel ne seront pas traitées. Merci de joindre un CV détaillé ainsi qu'une lettre de motivation reprenant la référence de l'offre et l'intitulé exact du poste proposé. Directions et Services Service de l'immobilier et de l'environnement professionnel (SIEP) #J-18808-Ljbffr



  • rue de Bercy PARIS - Europe, France, Île-de-France, Paris () Choisir le Service Public Temps plein

    Informations générales Organisme de rattachement Secrétariat général (SG)   Référence MEF_ Date de début de diffusion /12/2025 Date de parution /01/2026 Date de fin de diffusion /03/2026 Localisation Paris Date limite de candidature06/03/2026 EmployeurMinistère de l'Économie, des Finances et de la Souveraineté Industrielle et...


  • rue de Bercy PARIS - Europe, France, Île-de-France, Paris () Dgafp Temps plein

    Informations générales Organisme de rattachement Secrétariat général (SG)   Référence MEF_ Date de début de diffusion /12/2025 Date de parution /12/2025 Date de fin de diffusion /03/2026 Localisation Paris Date limite de candidature06/03/2026 EmployeurMinistère de l'Économie, des Finances et de la Souveraineté Industrielle et...


  • rue de Bercy PARIS - Europe, France, Île-de-France, Paris () Dgafp Temps plein

    Informations générales Organisme de rattachement Secrétariat général (SG)   Référence MEF_ Date de début de diffusion /12/2025 Date de parution /01/2026 Date de fin de diffusion /03/2026 Localisation Paris Date limite de candidature06/03/2026 EmployeurMinistère de l'Économie, des Finances et de la Souveraineté Industrielle et...


  • rue de Bercy PARIS - France, Ile-de-France, Paris () Ministere De L'Economie Et Des Finances Temps plein

    Informations générales Référence Date de début de publication /12/2025 Date limite d'envoi des candidatures06/03/2026 Documents requis pour postulerINFORMATIONS IMPORTANTES A L'ATTENTION DES CANDIDATS : Seules les candidatures déposées via l'outil dédié PASSERELLES seront étudiées par les recruteurs. En conséquence, les candidatures...


  • Paris, France Ministère - Ministère de l'Économie Temps plein

    Une institution gouvernementale à Paris recherche un Ingénieur(e) linguiste pour intégrer son équipe au sein du centre de traduction. Le candidat idéal doit maîtriser le traitement automatique des langues et les solutions d'intelligence artificielle. Les responsabilités incluent la maintenance des applications et l'assistance utilisateurs. Un Master...


  • Paris, France ECOLE NORMALE SUPERIEURE Temps plein

    ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL HéLiCéO “ Héritages Linguistiques, Cultures orales, Éducation en Océanie ” est un consortium scientifique du CNRS, prévu sur plusieurs années (2025–2030), et pour l'instant financé pour les 12 premiers mois. Il vise la documentation et la description des langues d'Océanie, leur analyse dans le cadre de la linguistique...


  • Paris, France Ministère - Ministère de l'Économie Temps plein

    SEC-GEN : Chargé(e) de mission satisfaction usagers H/F Organisation, Contrôle et Evaluation - Conseillère / Conseiller en organisation du travail et conduite du changement Intitulé du poste SEC-GEN : Chargé(e) de mission satisfaction usagers H/F Catégorie Catégorie A (cadre) Description du poste Au sein du Bureau Appui et Moyens (BAM), vous assurerez...

  • Sec Gen

    il y a 2 jours


    , rue de Bercy - Paris - France, Ile-de-France, Paris () Ministere De L'Economie Et Des Finances Temps plein

    Informations générales Référence Date de début de publication /11/2025 Date limite d'envoi des candidatures30/04/2026 Documents requis pour postulerCV + lettre de motivation3 derniers comptes-rendus d'entretiens professionnels Directions et ServicesService du numérique (SNUM) Domaine et métierNumérique - Spécialiste outils, systèmes...

  • Sec Gen

    il y a 2 semaines


    , rue de Bercy - Paris - Europe, France, Île-de-France, Paris () Dgafp Temps plein

    Informations générales Organisme de rattachement Secrétariat général (SG)   Référence MEF_ Date de début de diffusion /08/2025 Date de parution /12/2025 Date de fin de diffusion /12/2025 Localisation Paris Date limite de candidature31/12/2025 EmployeurMinistères économiques et financiers VersantFonction Publique de...


  • Paris, France ECOLE NORMALE SUPERIEURE Temps plein

    ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL HéLiCéO “Héritages Linguistiques, Cultures orales, Éducation en Océanie” est un consortium scientifique du CNRS, prévu sur plusieurs années (2025–2030), et pour l'instant financé pour les 12 premiers mois. Il vise la documentation et la description des langues d'Océanie, leur analyse dans le cadre de la linguistique...